Tối hôm 13/4, trong Bài phát biểu trước quốc gia, Tổng thống Mỹ Donald Trump thông báo ông đã ra lệnh cho quân đội Mỹ thực hiện vụ tấn công “chính xác” lên các cứ điểm quân sự của chính phủ Syria. Đây là động thái chính thức của Mỹ và đồng minh đối với vụ tấn công hóa học mà Tổng thống Syria al-Assad bị cáo buộc là đã thực hiện lên người dân của mình vào tuần trước.

Dưới đây là toàn văn của Thông báo quốc dân của ông Trump:

“Chào người dân Mỹ. Một thời gian ngắn trước, tôi ra lệnh cho lực lượng vũ trang Mỹ thực hiện cuộc tấn công chính xác lên các mục tiêu có liên quan tới khả năng vũ khí hóa học của nhà độc tài Syria Bashar al-Assad. Một chiến dịch phối hợp với lực lượng vũ trang của Pháp và Anh đang được tiến hành. Chúng ta cảm ơn hai nước họ.

Tối nay, tôi muốn nói với các bạn tại sao chúng ta đi đến hành động này. Một năm trước, Assad thực hiện vụ tấn công hóa học tàn bạo lên chính người dân vô tội của mình. Mỹ đã phản ứng lại bằng 58 quả lên lửa, tiêu diệt 20% lực lượng không quân Syria.

Thứ Bảy tuần trước, chế độ Assad lại một lần nữa sử dụng vũ khí hóa học để giết hại thường dân vô tội, lần này là thị trấn Douma gần thủ đô Damascus. Vụ thảm sát này là một sự leo thang nghiêm trọng trong công thức sử dụng vũ khí hóa học của chế độ rất tồi tệ đó.

Vụ tấn công độc ác và hèn hạ đó đã khiến những người mẹ, người cha, trẻ sơ sinh và trẻ em quằn quại trong đau đớn và vì không thể thở được. Đây không phải là hành động của một con người. Mà đây là tội ác của một con quỷ.

Sau những kinh hoàng của Thế chiến I chừng một thế kỷ trước, các quốc gia văn minh đã đoàn kết với nhau để cấm chiến tranh hóa học. Vũ khí hóa học nguy hiểm một cách khôn lường, không chỉ bởi vì nó gây ra đau đớn kinh khiếp, mà bời vì chỉ một lượng nhỏ cũng có thể mang đến sức tàn phá hết sức rộng lớn. 

Mục đích của hành động của chúng ta tối nay là để thiết lập một sự ngăn cản mạnh mẽ đối với việc sản xuất, lan tỏa và sử dụng vũ khí hóa học. Thiết lập lá chắn này là điều trọng yếu đối với lợi ích an ninh quốc gia của Mỹ.

Chiến dịch đáp trả phối hợp của Mỹ, Anh và Pháp đối với sự tàn ác này sẽ thống nhất tất cả các công cụ của sức mạnh quốc gia: quân sự, kinh tế và ngoại giao. Chúng ta sẵn sàng tiếp tục đáp trả như thế này cho tới khi chế độ Syria chấm dứt việc sử dụng hóa chất bị cấm.

Tối nay tôi cũng có một thông điệp cho 2 chính phủ phải chịu trách nhiệm nhiều nhất vì đã ủng hộ, trang bị và cấp tài chính cho chế độ của tên tội phạm Assad.

Gửi tới Iran và Nga, tôi hỏi các vị: Loại quốc gia nào mà lại muốn kết bạn với kẻ thảm sát đàn ông, đàn bà và trẻ em vô tội?”. Chúng ta có thể đánh giá các quốc gia trên thế giới qua những nước bạn mà họ có.

Không quốc gia nào có thể thành công trong dài hạn bằng việc khuyến khích các nước lưu manh, các chế độ chuyên chế tàn bạo và những kể độc tài sát nhân. Năm 2013, Tổng thống Putin và chính phủ của ông ta đã hứa với thế giới rằng họ sẽ đảm bảo việc xóa xổ vũ khí hóa học của Syria. Cuộc tấn công gần đây của Assad và sự đáp trả hôm nay là kết quả trực tiếp việc Nga đã không giữ đúng lời hứa của mình.

Nga phải quyết định xem liệu họ sẽ tiếp tục chìm vào con đường tối tăm này hay họ sẽ gia nhập cùng với các nước văn minh tạo thành một lực lượng vì ổn định và hòa bình. Hy vọng rằng, một ngày nào đó chúng tôi sẽ cùng với Nga và có chể thâm chí cả Iran nữa, nhưng có lẽ không có ngày đó.

Tôi muốn nói điều này, Hoa Kỳ có nhiều thứ để đưa ra vì chúng tôi đang là nền kinh tế lớn nhất, quyền lực nhất trong lịch sử thế giới.

Tại Syria, Hoa Kỳ chỉ có một lực lượng nhỏ đang chiến đấu để chống lại phần còn lại của IS – đang làm điều cần thiết để bảo vệ nhân dân Mỹ. Trong năm ngoái, gần 100% lãnh thổ tại Syria và Iraq từng bị Nhà nước Hồi giáo tự xưng IS kiểm soát, đã được giải phóng

Hoa Kỳ cũng đã xây dựng lại tình hữu nghị của chúng tôi trên khắp Trung Đông. Chúng tôi đã yêu cầu các đối tác của mình chịu trách nhiệm lớn hơn cho việc đảm bảo an ninh khu vực của chính họ, trong đó có việc đóng góp các khoản tiền lớn cho các nguồn lực, phương tiện và tất cả mọi thứ vì nỗ lực chống IS.

Sự tham gia tăng cường hơn của những nước bạn chúng tôi, trong đó có Ả Rập Saudi, UAE, Qatar, Ai Cập và các nước khác có thể đảm bảo rằng Iran không đạt được lợi ích nào từ việc tiêu diệt IS. Mỹ không mưu cầu sự hiện diện vô thời hạn tại Syria dù trong bất kỳ trường hợp nào.

Khi các quốc gia khác tăng cường sự đóng góp của họ, chúng tôi mong đợi tới ngày mà chúng tôi có thể đưa những chiến binh của chúng tôi trở về quê nhà – và họ là những chiến binh vĩ đại. Nhìn xung quanh thế giới đang gặp rắc rối của chúng ta, người Mỹ không có ảo tưởng. Chúng tôi không thể tẩy sạch thế giới của điều ác hoặc hành động ở bất cứ nơi nào có bạo quyền.

Không biết bao nhiêu máu và tiền bạc của người Mỹ là đủ để có thể tạo ra ra hòa bình và an ninh lâu dài ở Trung Đông. Đó là một nơi hỗn loạn. Chúng tôi sẽ cố gắng làm cho nó tốt hơn nữa, nhưng đó là một nơi đầy hỗn loạn.

Hoa Kỳ sẽ là đối tác và là bạn hữu, nhưng số phận của khu vực này nằm trong tay của chính những người dân nơi đây. Trong thế kỷ trước, chúng tôi đã nhìn thẳng vào những nơi đen tối nhất của linh hồn con người. Chúng tôi đã thấy sự đau đớn có thể được giải phóng và cái ác có thể nắm giữ.

Vào cuối Thế chiến I, hơn một triệu người đã bị giết hại hoặc bị thương do vũ khí hóa học. Chúng tôi không bao giờ muốn phải chứng kiến sự trở lại đáng sợ đó. Vì vậy hôm nay, các nước Anh, Pháp và Hoa Kỳ đã huy động sức mạnh chính nghĩa của mình chống lại sự dã man và tàn bạo.

Tối nay tôi kêu gọi tất cả người dân Mỹ hay cầu nguyện cho những chiến binh vĩ đại của chúng ta và đồng minh của chúng ta khi họ thực hiện nhiệm vụ của mình. Chúng tôi nguyện cầu rằng Thiên Chúa sẽ đem sự an ủi cho những người dân đang đau khổ ở Syria.

Chúng tôi nguyện cầu rằng Thiên Chúa sẽ dần lối cho toàn khu vực này hướng tới tương lai tốt đẹp và hòa bình. Và chúng tôi nguyện cầu rằng Thiên Chúa sẽ tiếp tục dõi theo và ban phước lành cho Hợp chúng quốc Hoa Kỳ.

Cảm ơn quý vị và chúc ngủ ngon. Cảm ơn!”

Tân Bình

Xem thêm: