Cảm ơn tất cả các bạn! Cảm ơn rất nhiều. Các bạn ở đây, các bạn có thấy thật tuyệt vời khi giành chiến thắng không? Giành chiến thắng không tuyệt vời sao? Robert, cảm ơn ông rất nhiều vì phần giới thiệu tuyệt vời đó, và cảm ơn tất cả mọi người tại nhà thờ First Baptist Dallas. Các mục sư, các bạn và quân đội đã luôn sát cánh cùng chúng tôi từ những ngày bắt đầu chiến dịch tranh cử, và tôi sẽ luôn luôn bên cạnh các bạn. Tôi đã từng nói với các bạn điều đó và ý của tôi là tôi sẽ luôn luôn ở bên các bạn.

Tôi thật hân hạnh được tham gia cùng các bạn trong buổi mít-tinh mừng ngày Độc lập 4/7 đầu tiên, diễn ra tại Trung Tâm Kennedy, khi chúng ta vinh danh những người đã phục vụ trong hàng ngũ quân đội đáng tự hào của chúng ta. Cảm ơn các bạn rất nhiều.

Tối nay, chúng ta đã được truyền cảm hứng bởi những bản nhạc, tràn ngập trái tim chúng ta, khuấy động tâm hồn chúng ta và nhắc nhở tất cả chúng ta rằng chúng ta là: một quốc gia, dưới sự che chở của Thiên Chúa. Đối với nhạc trưởng Doran Bugg của nhà thờ First Baptist và tất cả các nhạc công và thành viên của dàn hợp xướng, các bạn đã có màn trình diễn với những kỹ năng và cảm xúc đáng kinh ngạc.Tôi phải đứng ở hậu trường nghe họ biểu diễn và tôi đã nói rằng hãy để tôi được ra ngoài này, đó là bản nhạc tuyệt vời nhất. Tôi chỉ muốn nói rằng âm nhạc của các bạn rõ ràng đã làm cho các anh hùng của chúng ta vẻ vang hơn bất kể lời lẽ nào có thể diễn tả, và tôi muốn nói lời cảm ơn các bạn.

Đứng sau tôi là những tài năng thực sự, cảm ơn các nghệ sĩ. Và bây giờ tôi muốn nói với hàng trăm cựu chiến binh có mặt trong buổi tối hôm nay rằng dịp kỷ niệm ngày Độc lập đầu tiên của tôi với tư cách Tổng thống, không có nơi nào thích hợp hơn khi tôi có mặt ở đây cùng các bạn, tôi muốn nói với các bạn điều đó.

Và tôi hứa với các bạn, các bạn sẽ nhìn thấy điều đó xảy ra ngày qua ngày. Vào một ngày khác, chúng ta đã ký thông qua một luật về trách nhiệm chăm sóc cựu chiến binh. Chính phủ đã cố gắng làm việc đó được 40 năm.

Trong suốt 40 năm qua, họ đã từng cố gắng, nhưng đều thất bại. Bạn không thể sa thải bất kỳ ai cho dù họ thật tồi tệ, làm một công việc khủng khiếp đối với các cựu chiến binh ví như cướp đoạt, trộm cắp, làm tổn thương người khác, nhưng các bạn cũng không thể làm bất cứ điều gì để thay đổi. Đó là Đạo luật Trách nhiệm với Cựu chiến binh được sinh ra, và bây giờ các bạn có thể nói, ‘quý vị đã bị sa thải’.

Cảm ơn các bạn, và tôi hứa với các bạn rằng chúng tôi sẽ luôn luôn chăm sóc những cựu chiến binh tuyệt vời, luôn luôn như vậy. Đúng không nào Louie? Ông nên tin vào điều đó. Và Paula đứng ở đằng kia. Paula White đã làm được rất nhiều điều. (Khán giả: chúng tôi yêu quý ông)  – cảm ơn các bạn, thật lòng tôi cũng yêu các bạn.

Các bạn đã đổ máu, các bạn đã trao đi tình yêu, các bạn đã hiến dâng cả tâm hồn của mình để bảo vệ đất nước của chúng ta, nhân dân của chúng ta và lá cờ nước Mỹ vĩ đại của chúng ta. Lòng trung thành của các bạn đối với đất nước chúng ta được đo lường không chỉ bằng lời nói mà còn trong hành động. Các bạn đã lao lên phía trước vượt qua bom đạn, nhắm thẳng quân thù và chạy qua các cánh cửa địa ngục để chiến đấu và giành chiến thắng cho nước Mỹ và thực sự các bạn đã giành chiến thắng cho nước Mỹ, chúng tôi sẽ phải luôn lưu tâm điều đó.

Câu chuyện về những người đàn ông và phụ nữ Hoa Kỳ trong bộ quân phục là câu chuyện về tự do và chiến thắng áp bức; Những người mạnh bảo vệ kẻ yếu; Và cái thiện chiến thắng cái ác. Có rất nhiều điều ác còn hiện hữu. Tôi muốn nói với các bạn rằng còn có rất nhiều điều ác. Thực tế là, tôi đã kế thừa một mớ hỗn độn, nhưng chúng ta đang dọn dẹp nó. Các bạn hãy xem. Chúng tôi sẽ dọn sạch nó. Sẽ dọn sạch nó.

Chúng tôi rất ngưỡng mộ công việc của các bạn và sự hy sinh của các bạn và vì vậy, tất cả các cựu chiến binh hiện diện ở đây tối nay, có rất nhiều cựu chiến binh hôm nay, xin mời các bạn hãy đứng lên, ngay bây giờ. Xin hãy đứng lên, cảm ơn các bạn. Thay mặt đất nước rất vĩ đại của chúng ta, tôi cảm ơn các bạn rất nhiều. Chúng tôi sẽ luôn luôn, luôn luôn ghi nhớ điều các bạn đã làm cho chúng tôi. Tối nay, chúng ta vinh danh các cựu chiến binh. Chúng ta cũng suy ngẫm về tất cả những gì chúng ta yêu mến khi là người Mỹ. Chúng ta yêu tự do của chúng ta và chúng ta yêu Thiên Chúa của chúng ta.

Từ khi thông qua bản Tuyên ngôn Độc lập vào 241 năm trước, nước Mỹ luôn luôn khẳng định rằng Tự do đến từ Đấng Tạo Hóa của chúng ta, các quyền của chúng ta là do Thượng Đế ban cho và không một thế lực nào trên địa cầu này có thể lấy đi những quyền đó. Đó là lý do tại sao chính phủ của tôi đang chuyển quyền lực từ Washington trở lại nơi nó thuộc về… trao cho người dân. Quyền lực đó là của người dân.

Các phương tiện truyền thông đưa tin giả đang cố gắng khiến chúng tôi im lặng, nhưng chúng tôi sẽ không để họ thành công, bởi vì người dân biết sự thật. Truyền thông tin giả đã cố gắng ngăn cản chúng tôi vào Nhà Trắng, nhưng bây giờ tôi mới là Tổng thống chứ không phải họ.

Chúng ta đã thắng và họ đã thua. Thực tế là các hãng truyền thống đó đã tự hủy hoại chính họ vì họ đã đi quá xa. Thay vì tinh tế và thông minh, họ lại sử dụng câu chuyện không có thật và mọi người đã biết điều đó ngay từ đầu.

Các phương tiện truyền thông không trung thực đó sẽ không bao giờ ngăn cản được chúng tôi hoàn thành mục tiêu của mình. Nhân danh nhân dân Hoa Kỳ vĩ đại của chúng ta, chúng tôi sẽ không bao giờ đề điều đó xảy ra. Mục tiêu và kế hoạch của họ sẽ không phải là mục tiêu của các bạn. Các bạn đã từng nói điều đó. Tôi sẽ không bao giờ ngừng chiến đấu vì các bạn. Tôi đang làm việc về thương mại, về kinh tế, về Tòa án Tối cao, về Tu chính án Hai và về quân đội của chúng ta. Đối với vấn đề cựu chiến binh và biên giới, chúng tôi đang làm được những việc chưa từng có.

Cảm ơn các bạn, và chúng tôi đang hỗ trợ lực lượng thực thi pháp luật và cảnh sát tuyệt vời của chúng ta. Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống của người Mỹ, bảo vệ chủ quyền của nước Mỹ và chúng tôi sẽ đảm bảo những người phụ nữ và đàn ông đã từng bị lãng quên ở đất nước chúng ta sẽ không bao giờ bị quên lãng nữa.

Từ quá lâu, các chính trị gia đã cố gắng … tất cả họ đã cố gắng, để tập trung quyền lực trong tay của một số nhóm nhỏ ở thủ đô của quốc gia chúng ta. Tôi đã luôn quan sát họ. Các quan chức nghĩ rằng họ có thể  kiểm soát cuộc sống các bạn, xóa bỏ giá trị của các bạn, can thiệp vào đức tin của các bạn và nói với các bạn biết phải sống ra sao, phải nói gì và đến nơi nào để cầu nguyện.

Nhưng chúng ta biết rằng các bậc cha mẹ chứ không phải quan chức mới là những người biết cách nuôi dạy con cái tốt nhất và tạo ra một xã hội thịnh vượng.

Và chúng ta biết rằng các gia đình và nhà thờ, chứ không phải nhân viên chính phủ, mới là những người biết cách tốt nhất để tạo ra một cộng đồng mạnh mẽ và yêu thương. Và hơn hết, chúng ta biết điều này:

Tại nước Mỹ, chúng ta không tôn thờ chính phủ. Chúng ta tôn thờ Thiên Chúa.

Quyền tự do tôn giáo của chúng ta được ghi nhận trong Tu chánh  án thứ nhất của Đạo luật Nhân quyền. Những nhà lập quốc Hoa Kỳ đã viện dẫn Đấng Tạo Hóa của chúng ta nhiều lần trong bản Tuyên ngôn Độc lập. Benjamin Franklin nhắc nhở các đồng nghiệp của ông tại Hội nghị Lập hiến hãy bắt đầu cuộc họp bằng cách cúi đầu cầu nguyện.

Tôi sẽ nhắc cho các bạn rằng bây giờ chúng ta có thể vui mừng nói Merry Christmas trở lại (Mừng Chúa Giáng sinh).

Sự thực là, trên đồng tiền của chúng ta có ghi rằng ‘Chúng tôi tin vào Thiên Chúa’. Nhưng Thiên Chúa không chỉ ban tặng cho chúng ta món quà của tự do, Người cũng trao tặng cho chúng ta món quà là những anh hùng, những người sẵn sàng hy sinh cuộc sống của họ để bảo vệ sự tự do này. Các bạn đã đứng vững trong mọi cuộc chiến trước cái ác xuyên suốt lịch sử của chúng ta, vì có các thành viên phục vụ của nước Mỹ quây quần bên lửa trại và tìm kiếm nơi trú ẩn trong các giao thông hào.

Họ đã cầu nguyện Đấng Tạo Hóa phù hộ cho mình trong Thế chiến II với vị Tướng George Patton. Ông một vị tướng đích thực.  Ngày nay, chúng ta cũng đã có một số vị như Patton, tôi đã tìm thấy những vị ấy. Một trong số đó là ‘Chó điên’ Mattis [Bộ trưởng quốc phòng Hoa Kỳ].

Ông ấy không thích nói nhiều, nhưng tôi muốn nói với các bạn về IS, một trận chiến khác. Chúng [IS] đang bị tiêu diệt nhanh chóng.

Khi Patton gặp phải một vấn đề mà ông không thể giải quyết, ông biết mình cần phải làm gì. Ông cầu nguyện. Vào đầu tháng 12/1944, tướng Patton nản lòng vì những trận mưa đã cản trở bước tiến tại Châu  u của Đạo quân thứ Ba của ông, thời tiết lúc đó thật khủng khiếp và ông Patton đã yêu cầu một giáo sĩ Quân đội tiến hành môt nghi lễ cầu nguyện để có thời tiết tốt hơn.

Sau đó Patton đã cho sao chép 250.000 bản in lời cầu nguyện và phân phát cho những người lính trong Đạo quân thứ Ba, ngay trước Trận đánh Bugle [chiến dịch lớn cuối cùng chống phát-xít Đức ở mặt trận phía tây trong Thế chiến II]. Đó là một trận đánh lớn, chúng ta đã làm rất tốt ở đó. Năm trăm ngàn lính Mỹ đã chiến đấu trong trận chiến quan trọng đó ở Thế chiến II. Một trong những người lính khi đó cũng ở mặt ở đây cùng chúng ta hôm nay. Ông là Harry F Miller, xin mời ông hãy đứng lên, Harry.

Giống như nhiều anh hùng trong thế hệ của mình, để được ra trận, Harry không nói thật tuổi của mình khi ghi danh quân ngũ. Thật xấu hổ khi so sánh với ông. Harry lúc đó mới chỉ 15 tuổi, nhưng ông đã nói [với những người chịu trách nhiệm tuyển quân] rằng ông đã đủ tuổi nhập ngũ. Sau đó ông lập tức yêu cầu chuyển sang hoạt động sáu tháng ngay khi được nhập ngũ. Và Harry Miller đã lên đường đến Châu  Âu để chiến đấu vì đất nước chúng ta.

Vài tháng sau đó, Harry đã ở một nơi rất lạnh. Những đoàn xe phải đi trong mưa của nước Bỉ, đó là Tiểu Đoàn Tăng 740 và không quân 82, chuẩn bị bắt đầu Trận đánh Bulge. Harry đã nhận được lệnh đi tìm xe tăng tại một cơ sở lưu trữ vũ khí. Khi ông đến, ông và bạn bè của mình không tìm thấy gì ngoài những chiếc xe tăng đã bị hỏng nằm khắp các nơi.

Nhưng họ đã không để những chiếc xe tăng hỏng ngăn họ lại. Họ tìm kiếm phụ tùng, bộ phận còn dùng được, và bằng quyết tâm và lòng quả cảm, họ đã tìm cách sửa được 3 trong số những chiếc xe tăng đó và tất cả họ chuẩn bị hành động và sẵn sàng chiến đấu.

Và ngay sau đó, 3 chiếc xe tăng này đã giáp mặt với lực lượng hàng đầu của một Sư đoàn xe bọc thép của phát-xít Đức và đó là điều thực sự khó khăn. Trong một thời gian ngắn, những chiếc xe tăng đã phá hủy ba chiếc xe tăng đầu tiên của kẻ thù, và toàn bộ sư đoàn của Đức rút lui. Họ rút lui. Thật tuyêt vời, Harry.

Harry đã chiến đấu qua trận chiến đó và phần còn lại của Thế chiến II và ông tiếp tục phục vụ trong lực lượng vũ trang của chúng ta trong 22 năm, trước khi nghỉ hưu ông đã là một Sĩ quan cao cấp có thâm niên, với rất nhiều thành tích.

Ngày mai, Harry sẽ bước sang tuổi 89. Vì vậy, thay mặt cho tất cả những người có mặt ở đây, trong tòa nhà xinh đẹp này, Chúc mừng Sinh nhật Sĩ quan cao cấp Harry Miller. Cảm ơn ông vì cả cuộc đời phục vụ [đất nước]. Cảm ơn ông rất nhiều.

Mỗi cựu chiến binh có mặt cùng chúng ta hôm nay, họ tới từ mọi đơn vị của quân đội như Bộ binh, Hải quân, Thủy quân lục chiến, Không quân và Cảnh sát biển, tôi muốn các bạn biết rằng chúng tôi sẽ luôn giữ lời hứa với những người đã bảo vệ sự tự do của chúng tôi.

Kể từ ngày đầu tiên nhậm chức, chúng tôi đã thực hiện hết việc này tiếp nối việc khác để đảm bảo chắc chắn rằng những cựu chiến binh của chúng ta nhận được sự chăm sóc mà họ xứng đáng được hưởng nhất. Chúng tôi đã công bố thời gian chờ được chăm sóc – thời gian chờ đợi đó là không tốt, phải không? Nhưng các quý ông, các nhân viên Bộ Cựu chiến binh  đang trở nên tốt hơn và nhanh hơn. Và chúng tôi đã công khai thời gian chờ đợi ở mọi cơ sở của VA, cung cấp các dịch vụ chăm sóc sức khỏe tâm thần trong cùng một ngày tại tất cả các Trung tâm Y khoa của VA, tăng gần gấp đôi.

Số cựu chiến binh đã được chấp thuận để được chăm sóc bởi bác sĩ mà họ lựa chọn, và như tôi đã nói, chỉ cần ký tên, luật pháp hoàn toàn mới đã thông qua Hạ viện, đã đi qua Thượng viện và tôi đã ký ban hành nó rất nhanh. Chúng tôi không muốn có bất cơ hội nào cho việc thiếu trách nhiệm. Đảm bảo rằng mọi nhân viên VA phải chịu trách nhiệm về chất lượng chăm sóc mà họ cung cấp cho cựu chiến binh của chúng ta.

Tối nay, chúng ta cũng rất vinh dự chào đón một số các thương binh đến từ Trung tâm Quân Y Walter Reed. Tôi cũng đã tới thăm Trung tâm này trong thời gian gần đây. Ớ đó có những con người thật tuyệt vời về sự nhiệt tâm và tinh thần, một vài người trong số họ đã bị thương thực sự tồi tệ. Họ có ý chí rất mạnh mẽ và họ rất yêu đất nước này. Những người Mỹ anh hùng này đã bất chấp mọi nguy hiểm để bạn và tôi có cuộc sống tự do hôm nay. Họ đã cho chúng ta tất cả. Họ đã giành mọi thứ cho đồng đội của họ, cho đất nước của họ và cho chiến thắng.

Họ đã muốn chiến thắng. Chúng ta lại cũng muốn chiến thắng, phải không nào? Các bạn biết đấy, quá khứ, chúng ta đã từng chiến thắng rồi. Chúng ta chỉ cần tiếp tục chiến đấu, chiến đấu và chiến đấu. Và chúng ta sẽ lại chiến thắng, các chàng trai. Chúng ta hoan nghênh sức mạnh của họ, lòng can đảm của họ và chúng ta thực sự ủng hộ ý chí tuyệt vời mà họ có. Ý chí đó, ý chí rất mạnh mẽ đó và điều họ muốn làm là chiến thắng, và họ muốn chiến thắng vì các bạn. Với những điều như thế, xin cảm ơn tất cả các bạn rất nhiều vì đã hiện diện ở đây, điều đó thật tuyệt vời.

Một trong những người anh hùng như vậy là Đại tá Luis Avila, Ông đang ngồi đâu Luis? Mọi người yêu quý ông Luis. Hãy đỡ ông ấy… Luis có mặt ở đây tối nay cùng với vợ của ông, bà Claudia. Cảm ơn Claudia. Luis đã phục vụ trong quân ngũ 16 năm. Ông đã đảm trách nhiều vị trí khác nhau trong 5 cuộc chiến tranh và ông luôn luôn là một người đi đầu, mọi người đều nói như vậy. Tôi cũng đã thăm hỏi ông đấy, Luis và  ông đã làm việc rất tuyệt vời dù ông ở bất cứ đâu. Bất cứ nơi đâu ông đã qua.

Trong nhiệm vụ thứ 5 của mình, Luis đã can đảm dẫn dắt đội ngũ của mình thực hiện sứ mệnh bảo vệ thành công thông tin tình báo quan trọng. Trong nhiệm vụ quan trọng này, xe của ông bị tấn công bởi chất nổ. Luis bị thương nặng, và bị mất chân. Ông đã được nhận một huân chương Trái tim Đỏ thắm (Purple Heart – Quân đội kỷ niệm cho người bị thương nặng) cho sự phục vụ và cống hiến của ông. Với Luis và Claudia, chúng ta sẽ không bao giờ quên những hy sinh can đảm mà ông đã giành cho tất cả những người trong căn phòng này tối nay, và cho tất cả mọi người dân đất nước chúng ta. Cảm ơn ông. Xin cảm ơn. (Vỗ tay)

Tôi muốn tất cả các bạn và tất cả những thương binh tuyệt vời của chúng ta, các bạn hãy biết rằng toàn bộ hơn 300 triệu người dân Mỹ luôn đứng sau các bạn, và đất nước của chúng ta đang mạnh mẽ trở lại. Các bạn  nhận thấy [đất nước này] đang trở nên mạnh mẽ trở lại. Tấm lòng và lời cầu nguyện của chúng tôi được cộng hưởng cùng các bạn. Di sản của các bạn, cũng như lòng biết ơn của chúng tôi, sẽ tồn tại mãi mãi và tôi muốn gửi lời cảm ơn tới các bạn.

Cảm ơn các bạn rất nhiều, cảm ơn Claudia rất nhiều. Cảm ơn bạn. Tôi cũng muốn nói chuyện với tất cả mọi người trong cộng đồng đức tin của chúng ta, những người có mặt ở đây tối nay. Những cựu chiến binh và cả những người không phải là cựu chiến binh, các bạn sẽ không bao giờ được lãng quên. Các bạn sẽ không bao giờ bị lãng quên. Chính phủ của tôi sẽ luôn ủng hộ và bảo vệ tự do tôn giáo của các bạn. Chúng ta không muốn thấy Thiên Chúa bị buộc ra khỏi quảng trường công cộng, bị đẩy ra khỏi trường học của chúng ta, hoặc bị đẩy ra khỏi cuộc sống cộng đồng của chúng ta. Chúng tôi muốn thấy những lời cầu nguyện trước các trận đấu bóng, nếu họ muốn cầu nguyện.

Chúng tôi muốn tất cả trẻ em có cơ hội để biết những phúc lành của Thượng Đế. Chúng ta sẽ không cho phép chính phủ kiểm duyệt các bài giảng về lời của Chúa, hạn chế tự do ngôn luận của các mục sư, các nhà giảng thuyết của chúng ta, và những người mà chúng ta tôn trọng nhất, như Robert. Đó là lý do tại sao … như tôi đã hứa với Mục sư Jeffress và các nhà lãnh đạo tôn giáo khác … Tôi vừa ký vào một lệnh hành pháp và đó là điều làm cho tôi rất hạnh phúc và rất tự hào, hiện thực hóa tuyên bố chiến dịch tranh cử của tôi cam kết ngăn chặn việc can thiệp vào quyền tự do tôn giáo của chúng ta đã được quy định trong Tu chính án 1 – Hiếp pháp Hoa Kỳ.

Chừng nào tôi còn là Tổng thống, không ai ngăn cản các bạn thực hành đức tin của mình hoặc giảng dạy những gì từ trái tim mình. Chúng tôi muốn nghe điều đó. Một trong những đe dọa nghiêm trọng nhất và đáng sợ nhất đối với tự do tôn giáo trên thế giới ngày nay là mối đe dọa khủng bố, và đặc biệt, là khủng bố Hồi giáo cực đoan. Chúng ta không thể cho phép chủ nghĩa khủng bố và chủ nghĩa cực đoan này lan rộng ra ở đất nước ta hoặc tìm cách vào các ‘khu trú ẩn’ trên bờ biển của chúng ta hoặc ở các thành phố của chúng ta.

Chúng tôi muốn đảm bảo rằng bất cứ ai tìm cách gia nhập đất nước của chúng ta đều phải chấp nhận giá trị của chúng ta và có khả năng yêu thương người dân chúng ta. Cùng nhau, chúng ta sẽ bảo vệ gia đình, quốc gia và biên giới của chúng ta và biện pháp dành cho những người hiếu kỳ là chúng ta sẽ xây dựng bức tường [biên giới]. Bởi vì chúng tôi hiểu rằng một quốc gia không chỉ là nằm địa lý của nó. Một quốc gia là dung hòa của công dân cùng hy vọng, ước mơ và khát khao của họ.

Mỹ là một vùng đất giàu truyền thống lịch sử và các giá trị, và như chúng ta đã thấy tối nay, một nhóm người tối nay. Mỹ cũng là một vùng đất giàu có với nhiều anh hùng. Và mặc dù chúng ta có nhiều câu chuyện khác nhau, nhưng tất cả chúng ta đều chia sẻ một quê hương chung và một vận mệnh vinh quang, một vận mệnh đang ngày càng trở nên tốt hơn. Mỗi ngày, và dù chúng ta là người da đen hoặc da nâu hoặc da trắng, như tôi đã từng nói điều này trước đây, tất cả chúng ta đều chảy cùng dòng máu đỏ. Tất cả chúng ta đều chào một lá cờ Mỹ giống nhau, và tất cả chúng ta đều được tạo ra bởi cùng một Thượng Đế Toàn Năng.

Chúng ta phải đối mặt với nhiều thách thức. Có nhiều đồi núi phải vượt qua, nhưng với sức mạnh và sự can đảm của những người yêu nước đã tập hợp trong căn phòng này tối nay, chúng ta sẽ tiến lên – Ý tôi là, và các bạn nói điều đó, và các bạn luôn thấy điều đó, và chúng ta đang làm việc đó mọi lúc, bởi vì chúng ta đang mở rộng các đỉnh cao đó, và chúng ta sẽ hoàn thành công việc đó. Tất cả chúng ta sẽ chứng minh xứng đáng với thời khắc rất quan trọng này trong lịch sử, và chúng ta sẽ chứng minh xứng đáng với sự hy sinh của các cựu chiến binh dũng cảm của chúng ta. Miễn là chúng ta có niềm tự hào, lòng can đảm trong niềm tin của chúng ta, và có đức tin vào Thiên Chúa của chúng ta, chúng ta sẽ không thất bại.

Chừng nào đất nước chúng ta vẫn trung thành với các giá trị của nó, trung thành với các anh hùng của nó và hết lòng cho đáng sáng tạo ra nó, thì những ngày tốt đẹp nhất của chúng ta vẫn còn ở phía trước. Bởi vì chúng ta sẽ làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. Cảm ơn các bạn. Đối với các bạn tôi, Mục sư Jeffress, Paula, Louie, Harry, Luis, và tất cả mọi người trong căn phòng này, và tất cả mọi người ở đất nước này, cảm ơn vì sự ủng hộ tuyệt vời của các bạn.

Tôi sẽ không để các bạn thất vọng – tất cả các cựu chiến binh tuyệt vời của chúng ta – những người trong quân đội và  những người Cơ đốc Phúc âm – những người đã bước ra với con số kỷ lục. Cảm ơn các bạn. Chúc các bạn Ngày Độc Lập tuyệt vời. Cầu Chúa phù hộ các bạn. Chúa phù hộ cho các cựu chiến binh của đất nước chúng ta. Cầu Chúa ban phước cho Hoa Kỳ. Cảm ơn rất nhiều.

Donald J. Trump

Tân Bình biên dịch