Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn đã phát biểu chào mừng Ngày Quốc Khánh hôm thứ Bảy (10/10), trong đó bà đã nhấn mạnh quyết tâm của chính phủ trong việc bảo vệ an ninh quốc gia Đài Loan và vạch ra chiến lược kinh tế hậu đại dịch virus.

Tổng thống Đài Loan phát biểu nhân Ngày Quốc Khánh 10/10. (Ảnh: CNA)

Dưới đây là toàn văn bài diễn văn của Tổng thống Thái Anh Văn với tựa đề “Niềm tự hào Đài Loan 2020”:

Kính thưa Chủ tịch Lễ kỷ niệm Quốc Khánh Yu Shyi-kun, thưa các vị khách quý, và toàn thể đồng bào của tôi đang xem chương trình này qua truyền hình và Internet.

I. Những đóng góp đối với thế giới về công tác phòng chống đại dịch

Hôm nay là Ngày Quốc Khánh thứ 109 của Trung Hoa Dân Quốc. Năm nay, do đại dịch, chúng ta đã giảm quy mô buổi lễ kỷ niệm. Nhưng đồng bào ta, dù họ đang ở đâu, tất cả đều gửi lời chúc mừng chân thành tới Trung Hoa Dân Quốc để đất nước bước qua một năm đầy thách thức.

Vì mối đe dọa COVID-19, 2020 là một năm bất an cho Đài Loan và toàn thế giới. Tuy nhiên, cuộc khủng hoảng toàn cầu này, đã khiến cộng đồng quốc tế hiểu được đặc điểm độc đáo và năng lực của Đài Loan, ‘một hòn đảo Kiên cường’.

Chúng ta đã không phong tỏa các thành phố hay đóng cửa các trường học. Bằng việc áp dụng các biện pháp kiểm soát đại dịch, chúng ta đã là một trong số ít các quốc gia trên thế giới vẫn tổ chức giải bóng chày chuyên nghiệp, và các sự kiện văn hóa, nghệ thuật lớn.

Chúng ta cũng thể hiện sức mạnh quốc gia thông qua việc gửi vật tư phòng dịch tới các nước khắp hoàn cầu.

Từ tháng Ba năm nay, thành tích kiểm soát đại dịch của Đài Loan đã được đưa tin trên 3.300 hãng truyền thông quốc tế. Điều này giúp thế giới hiểu Đài Loan rõ hơn, và hình ảnh quốc tế của chúng ta chưa bao giờ tốt đẹp hơn thế.

Những thành tựu này có được là nhờ vào sự đoàn kết và hợp tác mà người dân Đài Loan đã thể hiện. Ngoài nhân viên y tế và nhân viên thực thi công việc cách ly đã làm việc chăm chỉ, chúng ta cũng cảm ơn ngành sản xuất vì họ đã phối hợp sản xuất vật tư phòng chống đại dịch, ngành công nghệ cao vì họ đã phát triển các ứng dụng di động, các dược sĩ và các nhân viên cửa hàng tiện ích vì họ đã giúp phân phối khẩu trang, và công chúng vì họ đã tuân thủ các biện pháp kiểm soát dịch bệnh theo cách có trật tự.

Chúng ta cũng đã nhận thấy rằng các công dân quay về nước từ nước ngoài đã tuân thủ các quy định cách ly tập trung và tự cách ly tại nhà. Ngành khách sạn đã cung cấp nơi ở tạm cho hoạt động cách ly tập trung, ngành cho thuê xe ô-tô đã cung cấp phương tiện đưa người đi cách ly, và các nhà hàng, các địa điểm vui chơi giải trí đã áp dụng các hệ thống truy dấu theo tên.

Thông qua sự đoàn kết và một mục tiêu nhất quán, chúng ta đã tổ chức được phòng tuyến trong cuộc chiến với đại dịch này và biến Đài Loan thành một mẫu hình toàn cầu. Tôi biết người dân Đài Loan đã được truyền cảm hứng khi cựu Thủ tướng Nhật Bản Yoshiro Mori, Chủ tịch Thượng viện Cộng hòa Séc Miloš Vystrčil và Bộ trưởng Y tế Hoa Kỳ Alex Azar, cũng như Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ Keith Krach đã đến thăm chúng ta để bày tỏ sự tôn trọng của họ đối với Đài Loan.

Phản ứng thành công của chúng ta đối với các thách thức từ đại dịch đã chứng minh khả năng của nước ta trong những thời điểm nghịch cảnh và tăng cường niềm tin của công chúng. Quan trọng hơn, chúng ta đã đoàn kết, bởi vì chúng ta biết rõ tầm quan trọng của việc bảo vệ tổ quốc ta. Vậy nên năm nay đã đang là năm hết sức khó khăn, nhưng cũng bõ công [cho những nỗ lực của chúng ta].

Về Lễ kỷ niệm Quốc Khánh năm nay, chúng ta đã mời những người hùng trong cuộc chiến chống COVID-19 từ đủ mọi thành phần xã hội để bắt nhịp cho chúng ta cùng hát quốc ca. Chúng ta biết rõ nhiều câu chuyện của họ, như y tá Lai Pi-lien đã biến những chiếc khẩu trang mà cô đã sử dụng thành như một huy chương danh dự, và câu chuyện cảm động của y tá Chang Wan-erh, đã giấu gia đình để hộ tống một đứa trẻ bị bệnh máu khó đông trở về Đài Loan.

Và còn có nhiều câu chuyên chưa được đưa tin khác về những người anh hùng không được ca ngợi trong trận chiến với COVID-19, quá nhiều người để nêu tên. Xin hãy cùng tôi gửi tới họ một tràng pháo tay nồng nhiệt, và cảm ơn họ một lần nữa vì tất cả những gì họ đã làm cho Đài Loan.

II. Chiến lược kinh tế cho tình hình mới

Vì đại dịch đã được kiểm soát phù hợp, nên Đài Loan đã trở thành một trong số ít các quốc gia trên thế giới vẫn duy trì được tăng trưởng dương. Chúng ta cũng đã chuẩn bị cho sự phát triển kinh tế thời kỳ hậu đại dịch, lập kế hoạch chủ động và tích cực và thúc đẩy chương trình Các ngành Chiến lược Sáu Cốt lõi của chúng ta.

Chúng ta đã vạch ra kế hoạch phân bổ từng bước ngân sách đặc biệt Chương trình Phát triển Hạ tầng Tiên tiến, và đã thúc đẩy tốc độ thực thi. Điều truyền cảm hứng cho chúng ta nhất là rằng công dân và doanh nghiệp của ta đã tin tưởng hơn vào sự phát triển kinh tế của Đài Loan. Xu hướng chảy máu nguồn vốn dài hạn đã hoàn toàn được đảo ngược.

Chúng ta đã đang chào đón làn sóng lớn nhất trong nhiều thập kỷ qua của hoạt động hồi hương của các công ty Đài Loan, với giá trị đầu tư hơn 1 nghìn tỷ NT, cùng với hàng trăm tỷ NT trong các quỹ hải ngoại đang được đưa trở về nước. Nhiều công ty nước ngoài và các tập đoàn đa quốc gia nổi tiếng cũng đang gia tăng đầu tư vào Đài Loan. Và tất cả những điều này đang diễn ra ngay thời điểm hiện tại.

Chúng ta cũng đạt được bước tiến đáng kể trong hợp tác kinh tế và thương mại quốc tế. Đài Loan và Mỹ sẽ tổ chức một cuộc đối thoại cấp cao để xác định các cơ hội hợp tác tương lai trong việc sắp xếp lại các chuỗi cung ứng toàn cầu, hợp tác công nghệ, hạ tầng và các lĩnh vực khác.

Tuần trước, Đài Loan và Mỹ đã cùng loan báo về việc ký kết một Khung chương trình làm việc nhằm Đẩy mạnh Cấp vốn Cơ sở hạ tầng và Hợp tác Xây dựng Thị trường. Theo thỏa thuận này, chúng tôi sẽ cùng tham gia vào các dự án cơ sở hạ tầng tại châu Mỹ và khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương.

Việc làm sâu sắc hợp tác kinh tế Đài Loan – Mỹ đã bước vào giai đoạn hành động – sự khởi đầu mục tiêu của chúng ta về các bước đột phá toàn diện trong hợp tác kinh tế và thương mại quốc tế. Nhưng tôi cũng muốn nhắc nhở mọi người: Đại dịch toàn cầu vẫn chưa kết thúc. Những thách thức kinh tế và xã hội phức tạp mà đại dịch này đã đang mang đến cho tất cả các quốc gia vẫn còn nghiêm trọng.

Tương lai vẫn còn có những thách thức lớn hơn nữa đang đợi chúng ta vượt qua. Sự phục hồi kinh tế toàn cầu sau đại dịch, những thay đổi về lối sống, những thay đổi mạnh mẽ trong thương mại khu vực và toàn cầu, và sự sắp xếp lại trật tự kinh tế toàn cầu, tất cả sẽ kiểm tra sức bền bỉ kinh tế và sự thích ứng toàn diện của chúng ta. Để giải quyết được những thay đổi nội bộ và quốc tế lớn nhất mà chúng ta từng thấy trong nhiều thập kỷ này, Đài Loan sẽ tiếp tục thể hiện sự kiên cường, và chính phủ sẽ nắm vững tay lái và dẫn lối tiến lên bằng ba chiến lược lớn nhằm tạo ra một nền kinh tế Đài Loan mới mà tất cả chúng ta cùng khao khát.

Thứ nhất, chúng ta sẽ tham gia đầy đủ và toàn diện vào việc tái cấu trúc chuỗi cung ứng. Xu hướng xóa bỏ và sắp xếp lại nhanh chóng các chuỗi cung ứng toàn cầu hiện nay là không thể đảo ngược, và các doanh nghiệp Đài Loan trên khắp thế giới đang hướng đến các thị trường phân đoạn, chuyển dịch cơ sở sản xuất, và hồi hương đầu tư vào Đài Loan với một tốc độ nhanh chưa từng thấy.

Việc chúng ta đang thực thi kế hoạch công nghiệp sáng tạo 5+2, Các Ngành Công nghiệp Chiến lược Sáu Cốt lõi, chương trình đầu tư nghìn tỷ NT, Chính sách Hướng Nam mới, hợp tác kinh tế Đài Loan – Mỹ, và tham gia vào hội nhập kinh tế khu vực là đều liên quan đến sắp xếp lại chuỗi cung ứng. Chúng ta sẽ liên kết tất cả những chính sách và chương trình liên quan này, đồng thời gắn các nguồn lực chính phủ và tự nhân với các khả năng toàn hệ thống chính quyền để đạt được sự tham gia đầy đủ và toàn diện vào tiến trình tái sắp xếp này, biến Đài Loan thành một lực lượng không thể thiếu trong các chuỗi cung ứng toàn cầu.

Thứ hai, chúng tôi muốn biến Đài Loan thành một trung tâm quốc tế về vốn, nhân sự tài năng và công nghệ số. Trong tương lai, các ngành quan trọng trong việc tái sắp xếp chuỗi cung ứng sẽ là vốn, nhân sự tài năng, và các công nghệ lõi cho nền kinh tế kỹ thuật số.

Chúng ta sẽ tiếp tục cải cách sâu rộng và xóa bỏ các rào cản để tạo ra một môi trường và cấu trúc pháp lý thu hút nguồn vốn và nhân sự tài năng từ quốc tế. Chúng ta cũng sẽ chủ động đào tạo nhân sự tài năng trong ngành công nghiệp nội địa thông qua giao lưu quốc tế, hợp tác doanh nghiệp – trường học, và chính sách sử dụng hai ngôn ngữ.

Ngoài ra, chúng ta sẽ tăng cường sức mạnh của Đài Loan về CNTT & TT, sản phẩm bán dẫn, Internet vạn vật (IoT), và trí tuệ nhân tạo để phát triển và kiểm soát các công nghệ lõi và tăng tốc chuyển đổi số ngành công nghiệp và nền kinh tế.

Thứ ba, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để cân bằng phát triển kinh tế và xã hội. Nền kinh tế và công nghiệp hậu đại dịch có nguy cơ về phát triển không cân bằng, đồng thời cũng có thể có những hậu quả từ tăng mạnh nguồn cung vốn.

Chính phủ theo đó sẽ đặt điểm nhấn lớn hơn vào phân bổ nguồn lực một cách hợp lý, quan tâm đến những bất lợi do sự chuyển dịch kinh tế gây ra, củng cố và thúc đẩy việc làm cho thanh niên, và khuyến khích sử dụng mang tính khuyến khích và có hiệu quả nguồn vốn để mang lợi tức tăng trưởng kinh tế của Đài Loan đến cho mọi người dân cùng hưởng.

III. Quốc phòng vững mạnh để duy trì an ninh quốc gia

Tất nhiên, những triển vọng kinh tế Đài Loan cũng phụ thuộc vào hòa bình và ổn định khu vực. Chúng ta biết rằng việc thể hiện sự yếu kém và đưa ra các nhượng bộ sẽ không mang lại hòa bình. Chuẩn bị đầy đủ và tin cậy vào sự quyết tâm và sức mạnh của khả năng quốc phòng vững mạnh là cách duy nhất để bảo vệ an ninh của Đài Loan và duy trì hòa bình khu vực.

Những quy tắc định hướng đằng sau chiến lược quốc phòng hiện tại của chúng ta là để thúc đẩy khả năng quốc phòng và làm giảm nguy cơ xung đột quân sự. Ít lâu nay, sự quấy rối trên không và trên biển đến từ phía bên kia đã gia tăng căng thẳng trên Eo biển Đài Loan. Nhưng quân đội quốc gia chúng ta đã giám sát chặt chẽ tình hình và đã phản ứng kịp thời, hoàn thành nhiệm vụ phòng vệ.

Trong vài năm qua, bất cứ khi nào có thời gian, tôi đều đến thăm các sĩ quan và binh lính trong các đơn vị quân đội ta từ các trạm radar Không Quân ở các đỉnh núi xa xôi đến các hạm đội hải quân đang tuần tra trên các vùng biển, và từ các cuộc diễn tập của pháo binh Lục quân trên thao trường tới các học viện đang đào tạo các hạ sĩ quan trẻ của chúng ta. Tôi làm điều đó không chỉ để cảm ơn quân nhân của ta đang làm việc ngày đêm bảo vệ đất nước này, mà hơn thế là để cho người dân biết rằng quân đội ta là gia đình của ta, và là những người đáng tin cậy nhất của chủ quyền, tự do và nền dân chủ của chúng ta.

Xuyên suốt những trao đổi của tôi với nam nữ quân nhân, nhiều câu chuyện của họ đã củng cố niềm tin của tôi. Tôi nhớ khi ở trong phòng cảnh báo tại một đơn vị Không quân trên tuyến đầu, các phi công – những người luôn luôn sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ khẩn cấp – đã tự tin nói với tôi rằng, “Không quân luôn bảo vệ vùng trời của chúng ta”.

Tôi cũng nhớ về một trung tâm huấn luyện kỹ sư quân đội, ở đó tôi đã gặp một nữ sĩ quan dẫn dắt các kỹ sư đồng nghiệp với một tinh thần có thể xẻ núi làm đường, xây cầu qua mọi vực nước. Tại Đơn vị Tàu ngầm Hải quân, nam nữ quân nhân mang theo các thiết bị nặng nề đã không chút sợ hãi lặn xuống đáy đại dương để loại bỏ các chướng ngại vật.

Đây là quân đội của Trung Hoa Dân Quốc. Dù họ ở trên tuyến đầu hay ở khu vực hậu cần, dù là nam hay nữ, tất cả họ đều là con em của Đài Loan và đã cam kết bảo vệ đất nước ta.

Trong đoạn thời gian gần đây, một số anh chị em trong quân đội ta đã bị thương hoặc thậm chí đã mất đi mạng sống trong khi thực hiện nhiệm vụ. Chúng ta nhớ đến cống hiến của họ với sự biết ơn và tự hào về quân đội ta vì sự dũng cảm và tinh thần trách nhiệm của họ.

Là tổng tư lệnh, tôi luôn luôn đặt tương lai của quân đội và quân đội tương lai của chúng ta trong trái tim mình. Chúng ta sẽ tiếp tục hiện đại hóa khả năng chiến đấu phòng vệ và tăng tốc nâng cấp khả năng bất đối xứng của ta để đối phó với sự xâm lược quân sự và sự khiêu khích từ phía bên kia Eo biển Đài Loan.

Khi chúng ta mua vũ khí quân dụng hạng nặng, chúng ta cũng vẫn tập trung vào thúc đẩy khả năng tự vệ quốc gia. Chúng ta cũng đã đạt được tiến bộ đáng kể trong việc sản xuất máy bay và tàu ngầm huấn luyện hiện đại. Chúng ta áp dụng cách tiếp cận song trùng để củng cố khả năng tự vệ của ta.

Chúng ta không chỉ nâng cấp khả năng về vũ khí quân dụng hạng nặng mà quan trọng hơn nữa, chúng ta đang tập trung vào việc huấn luyện nhân sự chất lượng cao. Ngoài việc cải thiện tính chuyên nghiệp của sĩ quan và binh lính tình nguyện, chúng ta cần thiết lập hệ thống dự bị quân hiệu quả để tăng cường số lượng và chất lượng quân nhân của ta.

Tôi đảm bảo rằng nhiều quân dự bị tham gia tập huấn gần đây cảm thấy rằng tiến trình này đã được đơn giản hóa. Kế hoạch hoạt động tiếp theo sẽ là áp dụng cải cách nhanh chóng hệ thống dự bị và huy động dựa trên nguyên tắc gắn kết các lực lượng thường trực quân dự bị quân.

Để tránh những cuộc xung đột tiềm tàng do tính toán sai hoặc sự cố bất ngờ, chúng ta sẽ giải quyết các mối đe dọa tới hòa bình và ổn định bằng việc giữ nguyên tắc của ta là không sợ chiến tranh, nhưng cũng không theo đuổi chiến tranh. Bộ Quốc phòng sẽ báo cáo về các hoạt động của Quân Giải phóng Nhân dân Trung Quốc (PLA) khi phù hợp, trao đổi thông tin với các quốc gia lân bang, và củng cố các mối quan hệ hợp tác an ninh. Bộ Quốc phòng cũng sẽ tiếp tục thông tin cho công chúng về tình hình trên Eo biển Đài Loan, củng cố quốc phòng toàn diện.

IV. Tham gia tích cực và chủ động vào hợp tác khu vực

Trong thời gian qua, chúng ta đã đang rất chú ý đến những thay đổi về an ninh khu vực. Từ các tranh chấp chủ quyền trên Biển Đông và Biển Hoa Đông, xung đột biên giới Trung Quốc – Ấn Độ, đến diễn tiến trên Eo biển Đài Loan, cũng như “phiên bản Hồng Kông của Luật An ninh Quốc gia”, những sự kiện đã thu hút sự quan tâm của quốc tế. Điều đó cho thấy rõ ràng nền dân chủ, hòa bình và thịnh vượng tại Ấn Độ – Thái Bình Dương hiện tại đang đối mặt với nhiều thách thức nghiêm trọng.

Các quốc gia trong khu vực này đã thúc đẩy nhiều liên minh để đảm bảo nền an ninh quốc gia và các hệ thống dân chủ không bị tác động xấu từ các ảnh hưởng bên ngoài. Điều này đã tạo ra những thay đổi chưa từng có đối với khu vực này.

Chúng ta phải biến thời gian thử thách này thành cơ hội lịch sử. Cam kết của chúng ta về chủ quyền và các giá trị dân chủ sẽ không thay đổi, nhưng chúng ta cũng duy trì sự linh hoạt chiến lược và sẽ đáp ứng với các thay đổi. Khi hoàn cảnh thay đổi, sự chuẩn bị trước là cách duy nhất để thực hiện kiểm soát tương lai, và không chỉ chìm đắm vào hiện tại hoặc để các bên khác quyết định số phận của chúng ta.

Chúng ta sẽ đóng vai trò chủ động trong việc thiết lập trật tự mới trong khu vực và quốc tế. Chúng ta sẽ thúc đẩy các liên minh dựa trên các giá trị chia sẻ chung và các mối quan hệ bạn hữu khắp cộng đồng quốc tế, và tiếp tục tăng cường mối quan hệ đối tác với các quốc gia có cùng chí hướng và thân thiện. Chúng ta cũng sẽ tham gia chủ động hơn vào hợp tác và đối thoại đa phương trong khu vực và quốc tế.

Những giá trị quan trọng nhất mà Trung Hoa Dân Quốc (Đài Loan) ủng hộ trong khu vực là duy trì hòa bình và thúc đẩy phát triển kinh tế. Chúng ta muốn là một nhân tố ủng hộ cho các lực lượng tốt và chia sẻ các giá trị tiến bộ và thiện ý của ta với toàn thế giới.

Tôi cũng biết rằng vị lãnh đạo cao nhất phía bên kia eo biển đã từng công khai tuyên bố trong một thông điệp qua video gửi tới Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc rằng Trung Quốc sẽ không bao giờ theo đuổi bá quyền, bành trướng hay phạm vi ảnh hưởng. Khi các quốc gia trong khu vực và khắp thế giới hiện đang quan ngại về bá quyền mở rộng của Trung Quốc, chúng tôi hy vọng tuyên bố đó là khởi đầu của sự thay đổi thực sự.

Vào thời khắc quan trọng này khi toàn thế giới có lo ngại thực sự về Ấn Độ – Thái Bình Dương và những diễn tiến xuyên eo biển, nếu Bắc Kinh có thể quan tâm tới tiếng nói của Đài Loan, thay đổi cách họ đang xử lý mối quan hệ xuyên eo biển, và cùng tạo điều kiện cho hòa giải xuyên eo biển và đối thoại hòa bình, thì tôi tin rằng mâu thuẫn khu vực chắc chắn có thể được giải quyết.

Trong việc giải quyết mối quan hệ xuyên eo biển, chúng ta sẽ không hành động vội vàng, và sẽ giữ vững các nguyên tắc của mình. Duy trì ổn định mối quan hệ xuyên eo biển là lợi ích tốt nhất cho cả hai bên. Chúng tôi cam kết sẽ giữ vững ổn định xuyên eo biển, nhưng đây không phải là điều mà Đài Loan có thể gánh vác một mình; nó là trách nhiệm chung của cả hai phía.

Vào thời điểm này, vấn đề xuyên eo biển cấp bách nhất là phải thảo luận cách thức chúng ta có thể sống hòa bình và đồng tồn dựa trên việc tôn trọng, thiện chí và hiểu biết lẫn nhau. Chừng nào các nhà chức trách Bắc Kinh sẵn sàng giải quyết sự thù địch, và cải thiện mối quan hệ xuyên eo biển, đồng thời duy trì bình đẳng và phẩm giá, thì chúng tôi sẽ sẵn lòng làm việc cùng để thúc đẩy một cuộc đối thoại thực chất. Đây là điều mà người dân Đài Loan ủng hộ, và đó là sự đồng thuận của tất cả các đảng phái.

V. Kết luận: Đoàn kết và hợp tác để vượt qua thách thức

Điều rõ ràng là hiện nay quan điểm công chúng tại Đài Loan về các mối quan hệ đối ngoại và an ninh quốc gia là hội tụ. Người dân Đài Loan đều hy vọng có được hòa bình khu vực và sự thịnh vượng một cách ổn định và bền vững. Họ cũng có cùng suy nghĩ như vậy đối với mối quan hệ nội bộ giữa đảng cầm quyền và các đảng đối lập.

Chẳng hạn, các nghị quyết gần đây của một đảng đối lập nhằm thúc đẩy mối quan hệ Đài Loan – Mỹ đã nhận được sự ủng hộ của cả đảng cầm quyền và đảng đối lập và chúng đã được thông qua mà không bị phản đối. Các thị trưởng của 6 khu đô thị đặc biệt cũng đã đoàn kết cùng nhau trong việc cùng lên tiếng phản đối khi một tổ chức quốc tế đã hạ cấp vị thế của Đài Loan, và họ đã thành công trong việc yêu cầu tổ chức đó phải sửa sai. Đây là những ví dụ về hợp tác mọi đảng phái, cùng nhau bày tỏ quan điểm của chúng ta.

Thông qua những ví dụ này, tôi muốn kêu gọi và mời tất cả các đảng chính trị nội bộ của chúng ta hãy cùng tham gia vào lực lượng chung và làm việc cùng nhau. Về đối nội, chúng ta cạnh tranh với nhau và có các quan điểm đối lập – điều này là bình thường trong một xã hội dân chủ. Nhưng về sự sống còn và phát triển tiếp tục của chúng ta, và về những giá trị của tự do và dân chủ, thì chúng ta nên đoàn kết để giải quyết các vấn đề bên ngoài, cùng hợp tác để dẫn dắt đất nước vượt lên khó khăn.

Giống như mọi thứ mà Đài Loan đã trải qua trong 71 năm qua, những gian khổ đã củng cố sự kiên cường của ta, và những thử thách đã khuyến khích quyết tâm của ta. Đại dịch này có thể củng cố tinh thần đoàn kết của người dân Đài Loan, và cho chúng ta lòng dũng cảm để tiếp tục tiến bước.

Chúng ta đã ngăn chặn sự lây lan của virus, đã phát triển các chiến lược kinh tế, đã ổn định khu vực, và đã bảo vệ an ninh Đài Loan. Chúng ta đã làm thế vì lý do gì? Bởi vì chúng ta muốn trao gửi một đất nước mạnh mẽ cho thế hệ tương lai của ta.

Tại lễ trao giải âm nhạc Golden Melody Awards năm nay, chúng ta đã được chứng kiến sự sáng tạo và sinh khí của thế hệ trẻ đầy năng động. Họ đã sử dụng nhiều thể loại âm nhạc, tự tin hát bằng ngôn ngữ mẹ đẻ, phản ánh các giá trị của họ về nhiều vấn đề khác nhau. Album Kinakaian (Tiếng Mẹ đẻ) là minh chứng đặc biệt cho điều này. Tác phẩm này đã được vinh danh là album của năm.

Cho dù sự sáng tạo của các bạn trẻ này là theo các cách khác nhau, nhưng tất cả họ đều tỏa sáng trên sân khấu bằng những cách lý giải tuyệt vời nhất về nền văn hóa đa dạng của Đài Loan. Và đây là điều được xã hội tự do và dân chủ của chúng ta ủng hộ.

Tất cả sự phấn đấu của chúng ta là vì thế hệ tương lai của Đài Loan để họ và các thế hệ tiếp sau có thể thể hiện sự tự tin qua những sáng tạo của mình. Họ có thể tự hào về văn hóa và các giá trị của tổ quốc ta và can đảm hòa mình vào thế giới.

Nhân Ngày Quốc Khánh, tất cả chúng ta hãy cùng có một nguyện cầu. Chúng ta hãy cầu chúc rằng 20 năm nữa từ bây giờ, khi người dân Đài Loan nhìn lại năm 2020, họ sẽ nhớ đây là một năm mà chúng ta đã nắm chắc một cơ hội thế hệ, dũng cảm đương đầu với thời điểm thay đổi nhanh chóng để vượt qua các thách thức và xóa bỏ các trói buộc, đem đến cho họ một cơ hội để xác định tương lai của chính họ.

Bắt đầu từ hôm nay, chúng ta hãy gắn kết cùng nhau, tiến bước đều chân. Nếu có một con đường, chúng ta hãy đi theo nó, vui ca dọc hành trình. Nếu chưa có một con đường, chúng ta hãy lội qua suối, băng qua rừng, và không ngừng tiến bước hướng về ánh sáng.

Chúc mừng khai sinh Trung Hoa Dân Quốc! Cảm ơn quý vị!

Xuân Thành chuyển ngữ

Xem thêm: