Hôm 26/1/2018, Tổng thống Mỹ Donald Trump có mặt tại thị trấn Davos, Thụy Sĩ để tham gia Diễn đàn Kinh tế Thế giới lần đầu tiên. Trước những nguyên thủ quốc gia khác cùng các lãnh đạo kinh tế thế giới, ông Trump khẳng định sự thành công của nền kinh tế Mỹ trong năm đầu nhiệm kỳ của mình, đồng thời mang đến thông điệp: “Nước Mỹ trước tiên không phải là Nước Mỹ đứng một mình”. 

Ông Trump: “Nước Mỹ trước tiên” không phải là “Nước Mỹ một mình”

Dưới đây là toàn văn bài phát biểu:

“Tôi có đặc ân được có mặt ở diễn đàn này, nơi các lãnh đạo kinh tế, nghệ thuật, ngoại giao và các vấn đề quốc tế đã tụ hợp trong rất, rất nhiều năm qua để bàn thảo làm sao chúng ta có thể thúc đẩy thịnh vượng, an ninh và hòa bình.

Tôi ở đây hôm nay để đại diện cho lợi ích của người Mỹ và khẳng định tình hữu nghị, hợp tác của nước Mỹ trong việc xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn. Giống như tất cả các nước được đại diện tại diễn đàn to lớn này, Hoa Kỳ hy vọng vào một tương lai, trong đó tất cả mọi người đều có thể thịnh vượng, tất cả mọi đứa trẻ có thể lớn lên mà không phải chịu cảnh bạo lực, nghèo đói và sợ hãi.

Trong năm qua, chúng tôi đã đạt được những bước tiến phi thường cho nước Mỹ. Chúng tôi đã nâng đỡ các cộng đồng bị bỏ quên, tạo ra các cơ hội tươi mới và giúp mỗi người Mỹ tìm kiếm con đường đi tới giấc mơ Mỹ: giấc mơ về một công việc tuyệt vời, một mái ấm an toàn và một cuộc sống tốt hơn cho con em họ.

Sau nhiều năm trì trệ, Hoa Kỳ lại một lần nữa được trải nghiệm nền kinh tế phát triển mạnh mẽ. Thị trường chứng khoán liên tục phá vỡ hết kỷ lục này đến kỷ lục khác, và đã cộng thêm hơn 7 nghìn tỷ USD giá trị tài sản mới kể từ cuộc bầu cử. Niềm tin người tiêu dùng, niềm tin doanh nghiệp và niềm tin sản xuất đang ở mức cao nhất trong nhiều thập kỷ.

Kể từ cuộc bầu cử 2016, chúng tôi đã tạo ra 2,4 triệu việc làm, và con số này sẽ còn gia tăng rất rất nhiều lần. Sự lạc quan của các doanh nghiệp nhỏ đang ở mức cao nhất từ trước đến nay. Số lượng đơn xin trợ cấp thất nghiệp gần như thấp nhất từng được chứng kiến trong gần nửa thập kỷ qua. Tỷ lệ thất nghiệp của người Mỹ gốc Phi đã chạm mức thấp nhất từng được ghi nhận trong lịch sử Mỹ. Điều tương tự cũng xảy ra đối với cộng đồng người Mỹ La-tinh.

Thế giới đang chứng kiến sự sống lại của một nước Mỹ hùng mạnh và thịnh vượng. Tôi ở đây để nói ra một thông điệp đơn giản: chưa bao giờ là thời gian tốt hơn bây giờ để tuyển dụng, xây dựng, đầu tư và phát triển ở Mỹ. Nước Mỹ đang mở cửa cho kinh doanh và chúng tôi sốt sắng cạnh tranh một lần nữa. Mỹ là nền kinh tế lớn nhất thế giới và chúng tôi vừa thi hành lần giảm thuế lớn nhất trong lịch sử.

Chúng tôi đã giảm lượng thuế khổng lồ cho tầng lớp trung lưu và doanh nghiệp nhỏ để giúp các gia đình Mỹ giữ lại được nhiều hơn khoản tiền mà họ vất vả mới có được. Chúng tôi giảm thuế doanh nghiệp từ 35% xuống tận 21%. Kết quả là, hàng triệu công nhân đã được nhận thưởng giảm thuế từ các chủ doanh nghiệp, khoản tiền lên tới 3.000 USD. Luật giảm thuế dự kiến sẽ nâng mức lương trung bình của một hộ gia đình Mỹ thêm hơn 4.000 USD.

Công ty lớn nhất thế giới, Apple, đã thông báo họ có kế hoạch mang về Mỹ 245 tỷ USD lợi nhuận từ hải ngoại. Tổng số tiền đầu tư vào kinh tế Mỹ của Apple sẽ lớn hơn 350 tỷ USD trong vòng 5 năm tới. Bây giờ là thời điểm hoàn hảo để mang doanh nghiệp, công việc và tiền đầu tư của quý vị tới Mỹ. Điều này đặc biệt đúng bởi chúng tôi đã thực thi lần cắt giảm quy định lớn nhất từng được biết đến.

Quy định chính là một loại thuế tiềm ẩn. Mỹ, giống như nhiều nước khác có những thứ quan liêu không do dân bầu – chúng ta có nó, tin tôi đi, chúng ta có nó ở khắp mọi nơi. Và họ đã đưa ra những quy định chống doanh nghiệp, chống công nhân có tính phá hoại lớn lên công dân của chúng ta mà không thông qua bỏ phiếu, không tranh luận lập pháp và không ai chịu trách nhiệm. Tại Mỹ, những ngày đó đã qua. Tôi đã hứa xóa bỏ 2 quy định không cần thiết cho mỗi quy định mới được tạo ra. Chúng tôi đã thành công vượt trên kỳ vọng cao nhất.

Nhưng nước Mỹ trước tiên không có nghĩa là nước Mỹ một mình. Khi nước Mỹ phát triển, thế giới phát triển.

Thay vì giảm 2 thay 1, chúng tôi đã cắt giảm 22 quy định gánh nặng khi đưa ra 1 quy định mới. Chúng tôi đang cởi trói cho doanh nghiệp và người lao động để họ có thể vươn lên và nở rộ hơn bất kỳ khi nào trước đây. Chúng tôi đang tạo ra một môi trường thu hút tư bản, mời gọi đầu tư và trao thưởng cho sản xuất. Mỹ là một nơi để làm kinh doanh. Vì thế hãy tới Mỹ, nơi bạn có thể phát minh, sáng tạo và xây dựng. Tôi tin vào nước Mỹ. Với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ, tôi sẽ luôn luôn đặt nước Mỹ lên trước hết, cũng như lãnh đạo các quốc gia khác cũng phải đặt quốc gia họ lên trước tiên.

Nhưng nước Mỹ trước tiên không có nghĩa là nước Mỹ một mình. Khi nước Mỹ phát triển, thế giới phát triển. Sự thịnh vượng của Mỹ đã tạo ra vô số việc làm trên toàn cầu và thúc đẩy sự hoàn hảo; những sáng tạo và phát minh tại Mỹ đã dẫn đến các khám phá quan trọng để giúp mọi người bất cứ đâu trên trái đất sống cuộc sống thịnh vượng và khỏe mạnh hơn.

Trong khi Mỹ theo đuổi cuộc cải cách quốc nội để giải phóng việc làm và phát triển, chúng tôi cũng làm việc để thay đổi hệ thống thương mại quốc tế để nó thúc đẩy rộng rãi sự thịnh vượng chung và trao thưởng cho những ai chơi theo luật. Chúng ta không thể có thương mại tự do và mở cửa nếu một số nước lợi dụng hệ thống và khiến nước khác chịu thiệt. Chúng tôi ủng hộ thương mại tự do, nhưng phải công bằng và phải có qua có lại.

Mỹ sẽ không nhắm mắt làm ngơ trước những tên trộm tài sản quốc tế khổng lồ, trước việc trợ cấp công nghiệp và việc hoạch định kinh tế của nhà nước mang tính xâm phạm. Những hành vi mang tính cướp bóc như thế này đang bóp méo các thị trường toàn cầu và làm hại doanh nghiệp, người lao động.

Bởi vì xét đến cùng, thương mại không công bằng phá hoại tất cả chúng ta. Mỹ sẽ không nhắm mắt làm ngơ trước những tên trộm tài sản quốc tế khổng lồ, trước việc trợ cấp công nghiệp và việc hoạch định kinh tế của nhà nước mang tính xâm phạm. Những hành vi mang tính cướp bóc như thế này đang bóp méo các thị trường toàn cầu và làm hại doanh nghiệp, người lao động không chỉ ở Mỹ và còn trên toàn thế giới, cũng giống như việc chúng tôi kỳ vọng lãnh đạo các nước khác cũng bảo vệ lợi ích của họ.

Với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ, tôi sẽ luôn luôn bảo vệ lợi ích của đất nước, công ty và người lao động của tôi. Chúng tôi sẽ siết chặt luật thương mại và khôi phục tính toàn vẹn của hệ thống thương mại của mình. Chỉ bằng cách kiên trì vào hoạt động thương mại đối ứng và công bằng chúng ta mới có thể tạo ra một hệ thống có hiệu quả, không chỉ cho nước Mỹ và còn cho tất cả các nước khác. Như tôi đã nói, Mỹ sẵn sàng đàm phán các hiệp định thương mại song phương, có lợi với tất cả các nước. Điều này bao gồm cả các nước thành viên TPP, vốn là những nước rất quan trọng. Chúng tôi đã có thỏa thuận với một số nước trong số này.

Mỹ sẵn sàng đàm phán các hiệp định thương mại song phương, có lợi với tất cả các nước. Điều này bao gồm cả các nước thành viên TPP, vốn là những nước rất quan trọng.

Chúng tôi sẽ cân nhắc đàm phán với những nước còn lại, từng nước một hay có thể với cả nhóm nếu tất cả đều có lợi. Chính quyền của tôi cũng sẽ hành động nhanh chóng trên các bình diện khác để khôi phục niềm tin và sự độc lập của người Mỹ. Chúng tôi đang gỡ bỏ các giới hạn đặt lên ngành sản xuất năng lượng để cung cấp năng lượng giá rẻ cho người dân và doanh nghiệp, và để thúc đẩy an ninh năng lượng cho các bạn hữu trên khắp thế giới.

Không một nước nào nên bị bắt làm con tin cho một nhà cung cấp năng lượng duy nhất. Nước Mỹ đang phục hồi trong tiếng gầm lớn và đây đúng là thời điểm để đầu tư vào tương lai của nước Mỹ. Chúng tôi đã cắt giảm nhiều thuế để tăng tính cạnh tranh của nước Mỹ. Chúng tôi đã loại bỏ các gánh nặng luật lệ với một tốc độ kỷ lục. Chúng tôi đang cải tổ sự quản lý quan liêu để làm nó trong sạch, phản ứng nhanh và có trách nhiệm, và chúng tôi đảm bảo luật pháp sẽ được thực thi công bằng. Chúng tôi có những trường đại học và cao đẳng tốt nhất thế giới. Năng lượng của chúng tôi dồi dào và giá rẻ. Chưa bao giờ là thời gian tốt hơn bây giờ để làm kinh doanh ở nước Mỹ. Chúng tôi đang đầu tư ở một mức lịch sử vào quân đội Mỹ bởi vì chúng ta không thể có thịnh vượng mà không có an ninh.

Để làm thế giới an toàn hơn khỏi các chế độ hiếu chiến, khủng bố và các thế lực theo chủ nghĩa xét lại, chúng tôi kêu gọi bạn hữu và đồng minh đầu tư nhiều hơn vào nền quốc phòng của các bạn và thực hiện nghĩa vụ tài chính. Nền an ninh chung của chúng ta đòi hỏi tất cả mọi người phải đóng góp công bằng. Chính quyền của tôi tự hào được dẫn dắt nỗ lực lịch sử tại Hội đồng Bảo an Liên Hiệp Quốc và toàn thế giới để đoàn kết tất cả các quốc gia văn minh trong một chiến dịch gây áp lực tối đa nhằm phi hạt nhân hóa bán đảo Triều Tiên. Chúng tôi tiếp tục kêu gọi các đối tác vạch mặt sự ủng hộ của Iran cho khủng bố và ngăn chặn con đường Iran có vũ khí hạt nhân.

Chúng tôi cũng đang làm việc với đồng minh và đối tác để tiêu diệt những kẻ thánh chiến trong các tổ chức khủng bố như ISIS và đã rất thành công. Mỹ đang dẫn đầu một liên minh rất rộng lớn để tước bỏ quyền kiểm soát của khủng bố lên các lãnh thổ, dân cư, cắt nguồn tài chính và làm mất uy tín ý thức hệ quái dị của chúng. Tôi rất hài lòng báo cáo rằng liên minh chiến đấu chống IS đã lấy lại được gần như 100% lãnh thổ mà những kẻ sát nhân này từng sở hữu ở Iraq và Syria. Tuy nhiên, vẫn còn phải chiến đấu và nhiều việc phải làm để củng cố thắng lợi của chúng ta.

Chúng tôi cam kết đảm bảo rằng Afghanistan sẽ không bao giờ lại trở thành nơi trú ấn cho khủng bố, những kẻ muốn thảm sát cư dân của chúng ta. Tôi muốn cảm ơn những quốc gia có đại diện ở đây hôm nay, những nước đã tham gia vào nỗ lực quan trọng này. Các bạn không chỉ bảo vệ công dân nước mình mà còn cứu vớt và khôi phục hy vọng cho hàng triệu, hàng triệu người khác. Khi nói đến chủ nghĩa khủng bố, chúng ta sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết để bảo vệ đất nước mình. Chúng ta sẽ bảo vệ người dân và biên giới của ta.

Chúng tôi cũng đang củng cố hệ thống nhập cư như là một vấn đề cả về an ninh quốc gia và an ninh kinh tế. Mỹ là một nền kinh tế tiên tiến. Nhưng hệ thống nhập cư của chúng tôi thì mắc kẹt trong quá khứ. Chúng tôi phải thay đổi hệ thống hiện tại, thay thế việc cho phép nhập cư theo dây chuyền đại gia đình bằng một hệ thống dựa nhập cư vào thành tích – lựa chọn những người được nhập cư mới dựa vào khả năng đóng góp của họ cho nền kinh tế chúng tôi, khả năng tự lo cho bản thân về kinh tế và khả năng đóng góp vào sức mạnh của nước Mỹ.

Để tái thiết nước Mỹ, chúng tôi cũng hoàn toàn cam kết phát triển lực lượng lao động. Chúng tôi đang giúp người dân độc lập khỏi tình trạng lệ thuộc bởi vì chúng tôi biết rằng chương trình chống đói nghèo tốt nhất là một bảng lương đơn giản và đẹp đẽ. Để thành công, chỉ đầu tư vào kinh tế là không đủ. Chúng ta còn phải đầu tư vào con người. Khi con người bị lãng quên, thế giới bị đứt đoạn. Chỉ có lắng nghe và đáp lại tiếng nói của những người bị lãng quên, chúng ta mới có thể tạo ra tương lai tươi sáng cho tất cả mọi người. Sự vĩ đại của một quốc gia lớn hơn tổng sản lượng của nó. Sự vĩ đại của một quốc gia là tổng cộng những người dân, các giá trị, sự tự hào, yêu thương, cống hiến và nhân cách của những con người gọi đó là tổ quốc.

Từ hội nghị thượng đỉnh G7 quốc tế đầu tiên của tôi đến G20, đến Đại Hội đồng Liên Hiệp Quốc, đến APEC, đến WTO và đến hôm nay là Diễn đàn Kinh tế Thế giới, chính phủ của tôi không chỉ có mặt mà còn thúc đẩy một thông điệp rằng tất cả chúng ta sẽ mạnh hơn khi các quốc gia tự do, có chủ quyền hợp tác với nhau hướng đến các mục tiêu chung, các giấc mơ chung.

Có mặt trong khán phòng này là những công dân xuất sắc từ các nơi toàn thế giới. Quý vị là nguyên thủ quốc gia, những người khổng lồ trong giới kinh doanh, công nghiệp và những bộ óc sáng giá nhất trong rất nhiều lĩnh vực.

Mỗi người các bạn có sức mạnh thay đổi trái tim, biến đổi cuộc sống và định hình định mệnh của quốc gia. Nhưng sức mạnh này đi cùng một trách nhiệm, trách nhiệm trung thành với người dân, công nhân và khách hàng, những người đã giúp các bạn trở thành các bạn hôm nay. Vì vậy hãy cùng nhau quyết tâm sử dụng sức mạnh, nguồn lực và tiếng nói không chỉ cho bản thân mình mà còn cho người dân của chúng ta, để giúp họ bớt gánh nặng, nâng đỡ hy vọng và giấc mơ của họ, bảo vệ gia đình, cộng đồng, lịch sử và tương lai. Đó là cái mà chúng tôi đang làm ở Mỹ và kết quả thì không thể sai lầm được.

Đó là lý do tại sao doanh nghiệp và đầu tư đang tràn vào Mỹ, tỷ lệ thất nghiệp của chúng tôi ở mức thấp nhất trong nhiều thập kỷ. Đó là lý do vì sao tương lai của Mỹ chưa bao giờ tươi sáng hơn. Hôm nay, tôi mời gọi tất cả quý vị trở thành một phần của tương lai xuất chúng mà chúng ta sẽ xây dựng cùng nhau.

Xin cảm ơn nước chủ nhà, cảm ơn những lãnh đạo và những nhà phát kiến đang ngồi ở khán đài. Quan trọng nhất, xin cảm ơn những người đàn ông và phụ nữ đang làm việc chăm chỉ với nhiệm vụ mỗi ngày của họ để làm thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả. Hãy cùng gửi tới họ tình yêu thương và sự biết ơn bởi vì họ thực sự có thể làm cho đất nước chúng ta vĩ đại. Cảm ơn và cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn.”

Đức Trí dịch

Xem thêm: